kakao-karten.de Forum

Hilfe! Umfrage:Nutzung und Bewertung deutscher Film- und Seriensynchronisation

Hallo liebe KaKAO-ler!

Für meine Bachelorthesis führe ich eine Umfrage zum Thema “Film- und Seriensynchronisation” durch. Es geht dabei im weitesten Sinne um die Erstellung eines Bildes zur Nutzung und Bewertung der deutschsprachigen Synchronisation von Filmen und Serien.

Ich bitte darum, die Umfrage auch mit Leuten zu teilen, die keinen medienspezifischen Hintergrund haben, damit ich ein möglichst differenziertes Bild erhalten kann. Daher schickt es gern an Oma, Grundschullehrerin, Nachbar o.ä., das würde mir extrem weiterhelfen.
Die Bearbeitung der Umfrage kostet euch 10 bis maximal 20 Minuten eurer Zeit. Ich freue mich über eure Hilfe und auf eure Antworten! Vielen, vielen Dank!

Liebe Grüße, eure Chiara

Ich hoffe, meine Antworten helfen dir. Ich hab mich noch nie aktiv mit dem Thema befasst und hab deshalb besonders bei der Liste am Ende eher gefühlsmäßig geantwortet.

Hab auch mal ausgefüllt <3

Dabei ist mir erst aufgefallen, dass ich die neueren Disney/Pixar filme seit die Kühe sind los quasi noch nie so wirklich mit deutscher Synchro geguckt habe :o (Um die Zeit rum hatte ich auch meinen ersten DVD Player…bzw. war auch lang nicht mehr im Kino :P)

Sollte ich mal wieder machen… ^^

Ich habe auch einmal die Umfrage ausgefüllt. Mir fehlen zwar Optionen, aber ich denke man hat zumindest ein paar Anhaltspunkte.

Leider habe ich von deutscher Synchro nicht sonderlich viel Ahnung.

Achso…fällt mir grad ein:
Ich war etwas unsicher, weil es irgendwo die Optionen “Englisch mit dt. Untertiteln” und “andere Sprache mit dt. Untertiteln” gab.

Hieße Englisch mit Untertitel dann, man würde auch z.B. japanische Filme mit englischer Tonspur schauen und dann dt. Untertitel einschalten ? xD

War bissl irritiert, weil die meisten Filme, die ich gucke aus England oder USA kommen und deswegen ja Englisch wären, aber generell sehe ich Filme OmU, auch wenn ich die Sprache nicht kann, also Französische Filme auf Französisch mit dt. Untertiteln, etc…

Ich habe es jetzt auch einmal durch, aber ich hatte immer wieder das Problem, dass ich bei den Auswahlmöglichkeiten gerne noch eine Erklärung oder Ähnliches mit angegeben hätte, da ich das Gefühl hatte, dass sie meine Meinung nicht wirklich gut ausdrücken.

Ich hoffe, es hilft dir trotzdem weiter :-)

Danke, dass ihr teilnehmt! Ich finde es gar nicht schlimm wenn sich einige von euch nicht intensiv damit beschäftigen, im Gegenteil, es wäre fatal wenn jetzt nur brancheninterne Antworten kämen, denn es geht ja gerade um den Ottonormalgucker. :) jede Stimme und Meinung hilft.

Was die Sprache angeht, fällt englisch unter englischer Originalton, Anime unter “anderssprachiger Originalton” ( Das ist auch neben der Fragezeile mit dem grauen i erklärt). Die Sprache der Untertitel ist für mich eher unerheblich und hätte zu noch mehr Optionen und evtl mehr verwirrung geführt. ^^

Ich habe auch Antworten geliefert :)
Schließlich sollte man auch Meinungen von Teenies haben xD
Ich hoffe, sie helfen dir ^^

Habe die Umfrage ausgefüllt. :wiiii: